Pues yo le estoy cogiendo ganas a la asignatura. Lo primero leer la Poética. Ya me queda poco para acabarla. Empecé con el librito traducido por Villar Lecumberri (Alianza Editorial), me pasé al traducido por García Yebra (el trilingüe) y ahora estoy leyéndome el de Yebra pues es el texto que toca para el examen y comparándolo con el de Villar.
De las traducciones deduzco lo que ya sabía, que cada quién traduce a su modo y manera, así que si no entiendo algo en uno voy al otro a ver si se me aclaran las dudas. Lo que hago es leerme el de Yebra, el que tocará en el examen, pero releyendo por detrás el de Villar, más entendible pero con alguna imprecisión como la que me he topado hoy.
En la página 78, primer párrafo, Villar traduce:
"el nudo es lo que va desde el comienzo hasta esa parte que es extrema y a partir de la cual se da el paso de la dicha a la desdicha..........
Mientras que en la página 191, Yebra traduce:
"el nudo llega desde el principio hasta aquella parte que precede inmediatamente al cambio hacia la dicha o hacia la desdicha........
No preocuparse, es por el momento el único inconveniente con el que me he encontrado. Eso sí, recomendar totalmente la traducción que está en internet de Yebra, la que pondrán en el examen.
La asignatura en general me gusta. Leer a Aristóteles me gusta. El libro, denso, algo farragoso, me gusta, pues el tutor de la asignatura está intentando que nos adentremos a la teoría literaria y ésta puede ser un buena manera de hacerlo.
No olvidemos que es una asignatura que compartimos con otros Grados, uno de ellos Filología. Vamos a darle la importancia que se merece.