Bienvenido,
Invitado
|
|
TEMA: Mujeres escritoras... HELP
Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 12:02 #79063
|
También Cinquiéme solei de la rapera francesa Keny arkana.
En el video viene la traducción. La pongo luego escrita. Mi especie se extravía, la mente se sobrecalienta Mon espèce s'égare, l'esprit qui surchauffe La gente se odia, la guerra de egos. Les gens se détestent, la guerre des égos Siglo XXI, cinismo y desprecio, falta de respeto a la Tierra, locura llena de agallas XXIe siècle, cynisme et mépris, non respect de la Terre, folie plein les tripes Fronteras, barricadas, disturbios y porras Frontières, barricades, émeutes et matraques Gritos y baños de sangre, bombas explotando Cris et bains d'sang, bombes qui éclatent Política del miedo, ciencia inmoral. Politique de la peur, science immorale Levantamiento de un pueblo, mercado de armas. Insurrection d'un peuple, marché des armes Nuevo Orden Mundial, fusión del terror Nouvel Ordre Mondial, fusion de terreur El hombre, el animal más depredador L'homme, l'animal le plus prédateur El sistema apesta a muerte, asesino de la vida. Le système pue la mort, assassin de la vie Memoria asesinada para matar mejor el futuro. A tué la mémoire pour mieux tuer l'av'nir Cabeza llena de disquetes, los sentidos nos engañan Des disquettes plein la tête, les sens nous trompent Tercer ojo abierto porque el cerebro nos miente Troisième œil ouvert car le cerveau nous ment El ser humano se ha perdido a sí mismo, ha olvidado su fuerza. L'être humain s'est perdu, a oublié sa force Olvidé la luna, el sol y el átomo. A oublié la lune, le soleil et l'atome Se acerca la inversión de los polos hacia el odio Inversion des pôles vers la haine se dirige Perdió la cabeza por una excusa divisiva A perdu la raison pour une excuse qui divise El egoísmo como lema, tiempos miserables L'égoïsme en devise, époque misérable Odio colectivo versus rabia visceral Haine collective contre rage viscérale Una luz en el corazón, una lágrima en los ojos. Une lueur dans le cœur, une larme dans l'œil Una oración en la cabeza, un viejo dolor. Une prière dans la tête, une vieille douleur Un rencor fuerte, donde muere el perdón. Une vive rancœur, là ou meurt le pardon Donde hasta la voz tiene miedo, vamos que nos vamos Où même la voix prend peur, allez viens nous partons Leyes hechas para el pueblo y reyes tiranizan Des lois faites pour le peuple et les rois tyrannisent Cofradías y negocios en la cima de la pirámide Confréries et business en haut d'la pyramide Patrocina sangre, entre tanques y uzis. Ça sponsorise le sang, entre chars et uzis Inocentes en un cielo color fábrica Innocents dans un ciel aux couleurs des usines Un silencio lúgubre, una bala perdida Un silence de deuil, une balle perdue Una familia entera llorando, un niño baleado Toute une famille en pleurs, un enfant abattu Milicias estatales, paramilitares Des milices de l'état, des paramilitaires Locura cerebral, pueblos enteros en la tierra Des folies cérébrales, des peuples entiers à terre Barrios marginales de pobreza a la entrada de los palacios Bidonvilles de misère à l'entrée des palaces Libertad robada, sinónimo de pap'rasse Liberté volée, synonyme de pap'rasse La humanidad cambiada por una vida ilusoria Humanité troquée contre une vie illusoire Entre el estrés matutino y las ansiedades nocturnas Entre stress du matin et angoisses du soir Cabeza llena de neurosis, nervios rotos. Des névroses plein la tête les nerfs rompus Caracterizar al hombre moderno, muy a menudo corrupto. Caractérisent l'homme moderne, bien souvent corrompu Y cuando la ciudad se duerme, pasa tantas veces Et quand la ville s'endort, arrive tant de fois Una muerte silenciosa, un vagabundo en el frío. Une mort silencieuse, un SDF dans le froid Prisión de cemento, detrás de las anteojeras Prison de ciment, derrière les œillères La lucha es tan larga, por un poco de luz. Le combat est si long, pour un peu de lumière Las familias están destrozadas y los padres son raros Les familles se déchirent et les pères se font rares Los niños ya no ríen, luchan desde las murallas. Les enfants ne rient plus, se battissent des remparts Las madres asumen la responsabilidad, uno de cada tres jóvenes en la cárcel Les mères prennent sur elles, un jeune sur trois en taule Toda esta mierda es real, así que seguiremos luchando. Toute cette merde est réelle, donc on s'battra encore Es la “malatripa” la que nos come las entrañas C'est la "malatripa" qui nous bouffe les tripes Una botella de vodka, unos gramos de hierba. Une bouteille de vodka, quelques grammes de weed Algunos no regresan, el acoso es violento. Certains ne reviennent pas, le serage est violent Subutex inyectado en un charco de sangre. Subutex injecté dans une flaque de sang Niños peleando, un cuchillo de más. Des enfants qui se battent, un coup d'couteau en trop Es más en el cuartel que los niños llegan temprano a casa. C'est plus à la baraque que les mômes rentrent tôt Aprenden el truco en un vaso de ira Ils apprennent la ruse dans un verre de colère Formato de calles, formato escolar. Formatage de la rue, formatage scolaire Es el disquete de cada uno, cuando los mundos se encuentran. C'est chacun sa disquette, quand les mondes se rencontrent Es el choque de culturas, mira el odio de la vergüenza. C'est le choc des cultures, voir la haine de la honte Las barreras están ahí, en nuestras cálidas cabezas. Les barrières sont là, dans nos têtes bien au chaud El crack más duro rápidamente, es la ley de la caña. Les plus durs craquent vite, c'est la loi du roseau No, aquí nada es color de rosa, el gris permanece Non, rien n'est rose ici, la grisaille demeure En los corazones magullados que lentamente mueren Dans les cœurs meurtris qui à petit feu meurent No llores hermana mía porque tú cargas el mundo. Ne pleure pas ma sœur car tu portes le monde Noble es tu corazón, cree en ti y levántate de nuevo. Noble est ton cœur, crois en toi et remonte No escuches a los cabrones que quieren verte triste N'écoute pas les bâtards qui voudraient te voir triste Hasta la Madre Tierra está enferma, pero la Madre Tierra resiste Même Terre-mère est malade, mais Terre-mère résiste El hombre ha construido su mundo, aprendiz creador L'homme s'est construit son monde, apprenti créateur Quien trastocó todo, depredador sanguinario. Qui a tout déréglé, sanguinaire prédateur Babilonia es muy grande pero al final no es nada. Babylone est bien grande mais n'est rien dans le fond Que una vulgar mascarada con olor a ilusión Qu'une vulgaire mascarade au parfum d'illusion Señora de nuestras mentes, crédula e ingenua. Maîtresse de nos esprits, crédules et naïfs Acondicionamiento masivo, donde los nervios están a flor de piel. Conditionnement massif, là où les nerfs sont à vifs En la marcha y la rabia, bastión de los galeotes Dans la marche et la rage, bastion des galériens Juntos somos el mundo y el sistema no es nada. Ensemble nous sommes le monde et le système n'est rien Toma conciencia hermano mío, mantente cerca de tu corazón. Prend conscience mon frère, reste près de ton cœur Cuidado con el sistema, asesino y mentiroso. Méfie-toi du système, assassin et menteur Aléjate del odio que salta a nuestros brazos todos Éloigne-toi de la haine qui nous saute tous aux bras Humanidad humana, sólo el Amor nos salvará. Humanité humaine, seul l'Amour nous sauv'ra Escucha el silencio cuando tu alma está en paz. Écoute le silence quand ton âme est en paix La luz está ahí, la luz ha entrado. La lumière s'y trouve, la lumière est rentrée La verdad en nosotros mismos, fruto de la creación Vérité en nous-même, fruit de la création No olvides tu historia, no olvides tu misión. N'oublie pas ton histoire, n'oublie pas ta mission Última generación para poder cambiarlo todo Dernière génération à pouvoir tout changer La vida está con nosotros, no tengas miedo del peligro. La vie est avec nous n'aies pas peur du danger Así que levantemos la voz para no olvidar. Alors levons nos voix, pour ne plus oublier Pedazo de polvo de estrellas, ¿a qué esperas para brillar? Bout de poussière d'étoile, qu'attends-tu pour briller? Todos hermanos y hermanas, reformemos la cadena. Tous frères et sœurs, reformons la chaîne Porque somos uno solo dividido en el púlpito Car nous ne sommes qu'un divisé dans la chaire Redescubramos la alegría, la ayuda mutua que nos levantamos. Retrouvons la joie, l'entraide qu'on s'élève Una luz es suficiente para derretir la oscuridad. Une lueur suffit à faire fond' les ténèbres Esta vez se está quedando sin vapor, un olor a azufre. S'essouffle ce temps, une odeur de souffre El final se siente, la bestia cautiva a la multitud. La fin se ressent, la bête envoute la foule Los símbolos se invierten, los funerales se fusionan Les symboles s'inversent, se confondent les obsèques La estrella que hace girar la rueda se acerca a nuestro cielo L'étoile qui fait tourner la roue se rapproche de not' ciel La Tierra en agonía, el malestar en el punto de mira Terre à l'agonie, mal-être à l'honneur Locura, calumnia despiadada en el momento justo. Folie, calomnie peu d'cœur à la bonne heure La ignorancia de la felicidad, de la magia de la vida. Ignorance du bonheur, de la magie de la vie Conmocionado por el horror, entrenado para sobrevivir. Choqué par l'horreur, formé à la survie El tiempo, lo peor, parte de las consecuencias. L'époque, le pire, une part des conséquences Bien, mal, hoy elige tu lado. Le bien, le mal, aujourd'hui choisis ton camp El ser humano se ha perdido demasiado centrado en tener L'être humain s'est perdu trop centré sur l'avoir Las estrellas se unen para volver a encaminarnos Les étoiles se concertent pour nous ram'ner sur la voie Rejilla atada, pero la luz pasa. Quadrillage ficelé, mais passe la lumière Ten confianza en la vida, en la fuerza de tus sueños. Aies confiance en la vie, en la force de tes rêves Todo un ángel en tu hombro, presente si lo buscas Tous un ange à l'épaule, présent si tu le cherches Cuando el corazón se vuelve uno, con la mente y el gesto Quand le cœur ne fait qu'un, avec l'esprit et le geste Se acerca el gran día, ¿no ves las señales? Le grand jour se prépare, ne vois-tu pas les signes? La muerte no existe, es solo el fin de los ciclos. La mort n'existe pas, c'est juste la fin des cycles Este fin va tomando forma, los humanos están siendo diezmados Cette fin se dessine, l'humain se décime Esperanza índigo, las Pléyades nos señalan Espoir indigo, les pléiades nous désignent Levanta la cabeza y comprende, siente la fuerza en tu ser. Lève ta tête et comprends, ressens la force en ton être Vencer a Babilonia, dilucidar el misterio Dépasse Babylone, élucide le mystère Nada es aleatorio, el cielo te bendiga. Rien ne se tire au sort, que le ciel te bénisse Niño de quinto sol, entiende entre líneas. Enfant du quinto sol, comprend entre les lignes Entender entre líneas Comprends entre les lignes Niño del quinto sol Enfant du quinto sol El sol esta en ti Le soleil est en toi Deja que tu luz interior brille Fait briller ta lumière intérieure Para iluminar el caos de su mundo. Pour éclairer le chaos de leur monde No estamos aquí por casualidad. On est pas là par hasard Las Pléyades nos señalan Les pléiades nous désignent Levanta la cabeza, entiende entre líneas (la vida es grande) Lève ta tête, comprends entre les lignes (la vie est grande) Escucha tu corazón Écoute ton cœur (Desobediencia) Porque la verdad está dentro de nosotros (Désobéissance) Car la vérité est en nous Porque la solución está dentro de nosotros Car la solution est en nous Porque la vida está dentro de nosotros. Parce que la vie est en nous Porque la vida está dentro de nosotros. Parce que la vie est en nous Porque la vida está dentro de nosotros. Parce que la vie est en nous |
El administrador ha desactivado la escritura pública.
|
Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 15:03 #79066
|
Te dejo por aquí mi aportación. Se trata de un discurso de Sojourner Truth que me emociona cada vez que lo escucho. No sé cómo podrías encajarlo…. Hay frases que se repiten, podrías partir de ahí. Los blancos y los negros…
|
El administrador ha desactivado la escritura pública.
|
Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 22:36 #79075
|
Falcón 6969 escribió:
Buenas, No sé si llego tarde, pero intenta buscar algo de Gata Cattana, a chaval@s de esas edades seguro les atrae más que la poesía pura y (cada vez más) “dura”. elpais.com/cultura/2023-02-19/vida-y-mue...iendo-su-legado.html Saludos No, en absoluto, muchas gracias. De hecho, la actividad está prevista para el lunes 16 y los textos se los tengo que entregar a los alumnos/as este miércoles como muy tarde. Por consiguiente, si queréis subir más textos, encantado. Muchísimas gracias a quienes habéis dedicado un tiempo para copiar los textos, enviarme enlaces o subir vídeos, todos ellos muy bellos (en toda la amplitud de la palabra “belleza”). Gracias de verdad. |
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Los siguientes usuarios han agradecido: ksetram, Falcón 6969
|
Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 22:55 #79076
|
|
El administrador ha desactivado la escritura pública.
|
|
Tiempo de carga de la página: 0.172 segundos