Yo creo que los profesores le dan una importancia que no tiene a la pronunciación de los apellidos extranjeros. No es lo mismo estar dando un discurso en alemán que estar hablando de filosofia, economía o ciencia y que aparezca un apellido extranjero.
Si yo pronunciara Schrödinger, Heisenberg, o incluso Einstein en correcto alemán en mis clases de ciencias, nadie sabría de quien estoy hablando (a excepción de mis pocos alumnos alemanes). Mi profe de alemán misma, me comentaba que cuando habla con amigos o familiares (españoles) no pronuncia "Ainstain" sino "Einstein".
Aunque entiendo la curiosidad que mostramos la mayoría por conocer por lo menos cual es la correcta pronunciación de esos nombres en su lengua original. Suerte tenemos de que por ahora la filosofía china contemporánea no esté muy extendida....
Lo que queda de muerte, es emplear las citas o el título de las obras de filósofos alemanes en su lengua original. Llamadme pedante, pero me encanta.